|

Thomas Oberender © Olga Schtyrkina |
Томас Оберэндер: Общество может и должно учиться спорить
Новый интендант Берлинер Фестшпиле Томас Оберэндер – человек, под руководством
которого проходят знаменитые берлинские фестивали, в том числе Foreign Affairs,
Theatertreffen, Maerzmusik или Jazzfest. Он сам пишет пьесы, эссе, критические
статьи и даже книги. В интервью с корреспондентом 007-berlin Оберэндер рассуждает
об интернациональном обаянии Берлина, последних тенденциях в искусстве и их
влиянии на общество, а также о русском искусстве с точки зрения восточного немца.
Ольга Штыркина 007-berlin: 11 лет вы прожили за пределами
Берлина. Как на ваш взгляд изменилась столица за это время?
Томас Оберэндер: Думаю, она стала еще более интернациональной. В это
изменчивое время у Берлина все еще есть константы: площадки наподобие Volksbühne
или Deutsche Theater. Но некоторые претерпели революционные изменения, например,
HAU или Radialsystem. Разительные перемены произошли и в области изобразительного
искусства. Например, большой удачей для Берлина стал Удо Кительман, чьи выставки
проходили в Hamburger Bahnhof или Nationalgalerie. Оркестр Berliner Philharmoniker
представляет Берлин как музыкальную метрополию на международном уровне. Берлин
изменился в том плане, что в центре внимания оказались новые культурные площадки,
такие, как Tempelhofer Feld на территории бывшего аэропорта или Prinzengarten.
Для меня это утопические места в центре города, которые сейчас лучше всего репрезентируют
атмосферу Берлина. Так проявляется дух демократии.

Thomas Oberender © Olga Schtyrkina
007: Раньше вы работали на Фестшпиле в Зальцбурге, Цюрихе
и Бохуме. Можно ли назвать ваше назначение на должность интенданта Berliner
Festspiele закономерным этапом вашей профессиональной жизни? К чему вы стремитесь
и что хотели бы изменить в Берлинер Фестшпиле?
T.O.: Хочу, чтобы Берлинер Фестшпиле стали известнее, чем Зальцбургер
Фестшпиле (смеется). Я говорю шутя, поскольку Зальцбургер Фестшпиле – одни из
самых дорогих в мире. У Берлинер Фестшпиле совсем другая структура, здесь я
отвечаю за изобразительное искусство, музыку и театр – и эта палитра гораздо
шире, чем в Зальцбурге. Для меня это настоящий вызов – сделать так, чтобы Берлинер
Фестишпиле воспринимались более четко и чтобы те важные события, которые проходят
у нас в течение года, воспринималось в едином контексте.

Thomas Oberender © Olga Schtyrkina
007: Что стоит за понятием столичной культуры? И что интересно именно
гостям Берлина?
T.O.: Конечно, прекрасные поэты в культурной программе. У нас пять
драматических театров общенационального уровня, три оперы, пять городских оркестров.
Сюда же можно отнести и Берлинер Фестшпиле, которые структурно похожи на театральный
дом HAU, хотя сейчас мы выполняем совершенно другую миссию, охватывая палитру
современной музыки и просто представляя большую сцену. Мы платформа обмена,
демонстрационная площадка, если хотите, так же, как Берлин – демонстрационная
площадка федерализма и федерального культурного ландшафта. На проводимый нами
театральный фестиваль Theatertreffen мы приглашаем лучшие постановки со всего
немецкоговорящего пространства. Как и музыкальный фестиваль, это событие привлекает
гостей со всего мира, многие из которых приезжают из Москвы, чтобы насладиться
нашей программой. К столичной культуре принадлежит также соседство любительских
постановок и событий международного уровня. Столичная культура – это когда в
этом году то, что было ново и на слуху в прошлом, в нынешнем уже скучно и забыто,
а это значит, что нужно потратить время, чтобы найти свой Берлин, а не Берлин
для гостей-однодневок, которые ценят превыше всего клубную жизнь.
007: Как на культурное развитие Берлина повлияла многонациональность
немецкой столицы?
T.O.: Культурное развитие и сделало Берлин интернациональным! Культура
здесь является самым действенным экономическим фактором. Берлин до сих пор остается
местом, где живет много людей искусства. По сравнению с другими мировыми столицами
жить здесь довольно дешево. При этом Берлин держит высокую планку качества –
не только в плане инфраструктуры, образовательных учреждений, но если говорить
и о качестве жизни, музеях и культурных площадках, низком уровне преступности
и комфортных расстояниях. Сюда приезжают немецкие и иностранные художники, а
для Восточной Европы Берлин географически и исторически всегда был ближе, чем
Лондон или Рим. Каждые 30 лет в Берлине полностью обновляется 50 процентов населения.
007: А что делают Берлинер Фестшпиле, чтобы заинтересовать молодую
публику?
T.O.: Посмотрите программу фестивалей Foreign Affairs или Maerzmusik.
Мы приветствуем дисскуссии. Мы ищем качество. И мы снижаем цены для молодых
посетителей. Речь идет не просто о хорошем искусстве, но о дискуссиях об обществе
– мы реализуем в нашей программе самые разные идеи.

Thomas Oberender © Olga Schtyrkina
007: А какие из ваших мероприятий особенно интересны иностранным
посетителям?
T.O.: Главная проблема для посетителей-иностранцев – языковая. В этой
связи им доступны прежде всего музыкальные фестивали – Новой музыки, Оркестровой
музыки 20 столетия, джаза, ведь язык музыки интернационален. Вместе с Martin-Gropius-Bau
мы располагаем самой большой выставочной площадкой города, где постоянно на
параллельной основе проходят самые разные выставки международного уровня. Совсем
недавно мы представляли там работы радикального конструктивизма – я имею в виду
выставку «Строители революции» и нынешнюю выставку русской группы AES+F. Всю
трилогию этой группы у нас можно увидеть впервые. Возможно, русскоязычные посетители
не обязательно интересуются именно русским искусством, но почему нет?
007: В рамках перекрестного Германо-Российского года
в Берлине проходит очень много мероприятий. Как возникла идея фестиваля
РусИмпорт и какова его цель?
T.O.: К этой идее мы пришли благодаря Евгении Шерменевой, директору
фестиваля NET, которая искала в Берлине партнеров для своего проекта. Однажды
ко мне пришли представитель президента РФ по международному культурному сотрудничеству
Михаил Швыдкой и атташе по культуре Александр Лопушинский, и у меня вместе с
куратором Андреа Виггер появился шанс реализовать этот захватывающий проект.
Моим желанием было представить современное искусство из России. Настоящая находка
– поздние проекты Петра Фоменко, но его постановка «Трех сестер» тоже знаковая.
Фактически в Берлине невозможно увидеть современные находки русского театра,
кроме государственных театров. Но мы показываем не только театр, но и
выставочный проект молодой художественной сцены Москвы – виртуальный музей.
Специальными гостями Берлинер Фестшпиле стали проект Быкова «Господин хороший»
- продолжение проекта «Гражданин поэт», а также фильм «Елена», взявший специальный
приз на Каннском фестивале. Мы проводим подиумные дискуссии с интересными людьми
на тему русской культуры и политики. Это прекрасная возможность для всех немцев,
которые проявляют интерес к современному русскому искусству.

Thomas Oberender © Olga Schtyrkina
007: Что из берлинского опыта в области культуры и ее поддержки можно перенять
в России? Что Россия могла бы взять у Европы?
T.O.: В первую очередь важно не потерять собственные традиции. Для меня к русской
традиции относятся и Маяковский, Хармс, Мейерхольд... гротеск, абсурд, биомеханика.
Прекрасно, что театры в Москве так хорошо посещаются и оснащаются. Этим москвичи
могут гордиться. Но эстетически они живут еще где-то в 60-х или 80-х годах.
Есть исключения, но мало. Театральное искусство не поселяет в нас сомнения,
но культивирует сентиментальность и самодовольство - я говорю это как выходец
из Восточной Германии - и художник как тот, кто держит в руке чашу Грааля,
восприимчив к этому опасному самодовольству. Не хватает политической ангажированности,
конечно не в смысле пропаганды, но как отношения к действительности. Как интеллектуального
анализа и художественного риска продвигать новое или просто быть смелым. Посещение
МХАТа и других театров укрепили меня во мнении, что там все еще придерживаются
очень консервативной, царистской или сталинистской роли актера как посредника
между властью и народом. Но власть и должна быть народом! Неправильно, когда
власть позволяет людям искусства то, что не позволено народу, и народ видит
в искусстве форму господства, которое причитается власти. Народ умен, он выбирает
правительство и его нужно принимать всерьез. В том числе как образованный народ,
который оставил позади советскую эру.
Возможно, многое изменится в организаторском плане: люди будут получать более
краткие контракты. Или звания начнут восприниматься смешно и уйдут в прошлое.
Только сам артист может перестать признавать звание «заслуженного артиста» и
принимать его от правительства. Что нужно России – это интеллектуальные импульсы,
новые концепции - чем всегда было сильно русское искусство, во многом более
радикальное, чем на Западе. Ситуация, в которой ставятся произведения, должна
стать более гибкой, в том числе для гостей и артистов со стороны – танцоров,
музыкантов, представителей видеоискусства. Нужно по-новому осмыслять свои традиции,
но не отказываться от них. Исторически Москва всегда была местом, где авангард
был открыт Западу, и это случится снова. Томас Остермайер ставил на московских
подмостках. Возможно, скоро это будет Франк Касторф, Рене Поллеш или Роберт
Вильсон?
007: Если говорить о сегодняшнем обществе и культурной жизни, как
вы считате, в каком направлении они движутся? Какие ценности выходят на первое
место и какие больше не актуальны?
T.O.: Две главные величины нашего времени – транспарентность и партиципация.
Это можно видеть и в искусстве. Я подразумеваю те моменты, когда постановка
или другое художественное произведение открыто публике и вовлекает ее в художественную
рефлексию... Моя задача в том, чтобы создавать не ту реальность, которая существует
в действительности, но показывать, что есть художественная реальность – тогда
искусство становится радикальным и интересным. Кроме того, искусство больше
не является национальным, оно становится международным. Это очень хорошо заметно,
например, по выставке AES+F. Так что центральные моменты – это транспарентность
и партиципация, которые имеют антинационалистическую и концептуальную основу.
Но в этом плане русское искусство всегда было весьма продвинуто.

Haus der Berliner Festspiele © Burkhard Peter
007: А как эти тенденции влияют на общество?
T.O.: Общество может и должно учиться спорить. При помощи искусства
человек учится воспринимать и преодолевать внутренние противоречия. У искусства
общество может учиться основным ценностям; искусство вопрошает об истине, даже
если отвечает на этот вопрос очень специфически. И поэтому я говорю – партиципация,
транспарентность, открытость, рефлексия. Искусство ничему не служит, иначе оно
становится пропагандой. Поэтому художник должен отстаивать свои ценности. Он
дает нам пример анализа нашего собственного существования, но в форме автономного
произведения.
007: Последний вопрос. Каковы ваши планы на будущее? Что еще
вы хотели бы осуществить в рамках Берлинер Фестшпиле?
T.O.: Я бы хотел и дальше делать что-то такое, чем стал РусИмпорт.
Мы расширяем горизонт наших знаний и нашего понятия современного искусства.
Если мы сегодня говорим о русском искусстве, мы не можем отставить в сторону
политику, закат империи и жертв современности – и это важно. Я бы хотел сделать
узнаваемой марку Берлинер Фестшпиле и усилить ее международное значение, а еще
– давать больше спектаклей на нашей замечательной сцене.
Беседовала Ольга Штыркина
www.berlinerfestspiele.de
30.01.2013

PELUSIA: Psycho-Buddha © Mateo Argerich
Берлинский фестиваль современного танца
35 Tanztage Berlin
8 - 24 января 2026
В 2026 году старейшая берлинская продюсерская платформа для молодых танцевальных художников отмечает своё 30-летие — вместе со своим домом, Sophiensælen. В то время, когда будущее культуры здесь и повсюду находится под острой угрозой, стойкая история Tanztage Berlin и её продолжение выглядят далеко не само собой разумеющимися. Оставляя позади наши хаотичные двадцатые и с надеждой глядя вперёд (и да, гарантированное финансирование фестиваля и безусловный доход для художниковок стоят на вершине нашего списка юбилейных желаний), мы представляем праздничную программу, посвящённую нашей щедрой публике и множеству блестящих художниковок со всего города. Прежде всего мы радуемся тем многочисленным способам, которыми танец и хореография помогают нам оставаться присутствующими и связанными друг с другом — особенно тогда, когда, возможно, было бы проще уйти в отчаяние и недоверие.
подробнее

Purple 2026 / „Witch Hunting“ von par Terre / Anne Nguyen Dance Company.
© Foto: Patrick Berger
PURPLE ПРАЗДНУЕТ
10-й МЕЖДУНАРОДНЫЙ ТАНЦЕВАЛЬНЫЙ ФЕСТИВАЛЬ ДЛЯ МОЛОДОЙ АУДИТОРИИ
17–25 января 2026
PURPLE в десятый раз приглашает молодых людей познакомиться с многообразием современного танца вживую и принять в нём активное участие. С момента основания в 2017 году PURPLE утвердился как «неотъемлемая часть» (Berliner Morgenpost) культурной сцены Берлина и с 17 по 25 января 2026 года отмечает свой юбилейный выпуск: 11 танцевальных постановок за 9 дней на 5 сценах с участием коллективов из Франции, Испании, Нидерландов, Швейцарии и Германии.
Открытие фестиваля PURPLE состоится 17 января 2026 года в 19:00 в театре HAU Hebbel am Ufer (HAU 1) спектаклем «Witch Hunting» (10+) французской компании par Terre / Anne Nguyen Dance Company. Постановка поднимает ключевые темы — культурную идентичность, сообщество, многообразие — и объединяет современный танец, крампинг, поппинг, хип-хоп и африканские танцы.
подробнее

CTM 2026
27 фестиваль популярнoй и экспериментальнoй музыки
23 января - 1 февраля 2026
С 23 января по 1 февраля 2026 года на площадках Radialsystem, Berghain, RSO.Berlin, Volksbühne am Rosa-Luxemburg-Platz, Morphine Raum и Haus der Visionäre 27-е издание фестиваля CTM пройдёт под темой dissonate < > resonate («диссонировать < > резонировать»), приглашая нас обжить напряжённые поля, где частоты встречаются, сталкиваются и иногда неожиданно сходятся в моментах совместной сонастройки.
Программа CTM 2026 расширяется и включает новые элементы, связанные с пространственным звуком, в том числе специальные пространственные лайв-перформансы Blawan и DJ MELL G; премьеры новых работ Emma Ruth Rundle, Ellen Arkbro, Sam Slater, и Daniel Brandt; коллаборации с ганской радиостанцией Ghana’s Oroko Radio, и фестивалем transmediale; а также выставка Echoes of Tumult («Отголоски смуты») и различные мастер-классы.
подробнее

Официальный плакат 76. интернационального кинофестиваля Берлинале
© Internationale Filmfestspiele Berlin / Claudia Schramke, Berlin Posters 2026
76-й международный кинофестиваль Берлинале
Berlinale 76
Die Berlinale: Festival in Bewegung
12 - 22 февраля 2026
Берлинале - одно из важнейших событий в сфере кино, место встречи звезд мировой киноиндустрии и крупнейший открытый кинофестиваль во всем мире. Ежегодно на нем демонстрируются около 400 фильмов, большинство из которых мировые и европейские премьеры. Берлинале проводится в 76-й раз и признан на равне с фестивалями в Каннах и Венеции. Берлинский фестиваль ориентированн на массовую аудиторию, который ежегодно привлекает десятки тысяч посетителей со всего мира. Для киноиндустрии и прессы эти одиннадцать дней в феврале одновременно являются важнейшим событием в календаре года и незаменимой торговой площадкой.
подробнее

The Necklace, Buenos Aires, Argentina, 1999
© Alessandra Sanguinetti/Magnum Photos
Close Enough
Perspectives by Women Photographers of Magnum
27 сентября 2025 – 28 января 2026
Пт, 26 сентября 2025, 20:00–23:59
Вернисаж:
Close Enough .
After Nature Prize 25: Лиза Барнард / Исадора Ромеро
Вход свободный
DJ Camilla Rae с 21:00
Close Enough
Выставка представляет работы двенадцати женщин-фотографов из знаменитого агентства Magnum Photos. Их фотографии охватывают как долгосрочные коллаборации, так и точные наблюдения за общественными процессами, открывая глубокий взгляд на вопросы репрезентации, идентичности, а также социального и политического напряжения. В экспозиции представлены работы Оливии Артур, Мириам Булос, Сабихи Чимен, Бике Депуатер, Кэролин Дрейк, Нанны Хайтманн, Сьюзан Майзелас, Кристины де Миддель, Ханны Прайс, Луа Рибейры, Алессандры Сангуинетти и Нюши Таваколян.
подробнее

Henri de Toulouse-Lautrec,
Die sitzende Clownin, Fräulein Chao-U-Kao, aus der Folge „Elles“ – 1. Tafel,
Lithografie, Schwarz auf Velin, 36,3 x 37 cm
© The Scharf Collection, Foto: Peter Tijhuis
The Scharf Collection
Goya – Monet – Cézanne – Bonnard – Grosse
Гойя – Моне – Сезанн – Боннар – Гроссе
24 октября 2025 - 15 февраля 2025.
Впервые The Scharf Collection, одна из наиболее значимых частных коллекций Германии, представлена в столь большом объёме. В её составе – преимущественно французское искусство XIX–XX веков, а также современное международное искусство.
Выставка в Старой национальной галерее демонстрирует около 150 произведений, среди которых выдающиеся работы Огюста Ренуара, Пьера Боннара, Эдгара Дега и Клода Моне, и приглашает зрителей в путешествие по коллекции: от Гойи и французского реализма через французских импрессионистов и кубистов – к современному искусству. Особым событием станет показ полного собрания графических работ Анри де Тулуз-Лотрека, сохранившегося в коллекции.
подробнее

Устные переводы и сопровождение в Берлине
- Последовательный и синхронный перевод
- Cопровождение в Job Center, Arbeitsagentur, Bürgeramt
- сопровождение делегаций, должностных и частных лиц при проведении деловых и коммерческих переговоров
- Cопровождение к врачу
подробнее

© 007-berlin
Помещение для мастер классов.
Предоставим помещение для Ваших: Мастер классов, Треннингов, Лекций, Семинаров, Конференций, Вебинаров, Помещение находится рядом с метро S-U Bahn Schönhauser Allee, с прекрасным видом на телевизионную башню Берлина. 36 м², интернет WiFi, холодильник, электрический чайник, микроволновая печь, автоматическая кофемашина, 4 PC, лазерный принтер.
подробнее
Поделись новостью
|