Thomas Oberender © Olga Schtyrkina |
Томас Оберэндер: Общество может и должно учиться спорить
Новый интендант Берлинер Фестшпиле Томас Оберэндер – человек, под руководством
которого проходят знаменитые берлинские фестивали, в том числе Foreign Affairs,
Theatertreffen, Maerzmusik или Jazzfest. Он сам пишет пьесы, эссе, критические
статьи и даже книги. В интервью с корреспондентом 007-berlin Оберэндер рассуждает
об интернациональном обаянии Берлина, последних тенденциях в искусстве и их
влиянии на общество, а также о русском искусстве с точки зрения восточного немца.
Ольга Штыркина 007-berlin: 11 лет вы прожили за пределами
Берлина. Как на ваш взгляд изменилась столица за это время?
Томас Оберэндер: Думаю, она стала еще более интернациональной. В это
изменчивое время у Берлина все еще есть константы: площадки наподобие Volksbühne
или Deutsche Theater. Но некоторые претерпели революционные изменения, например,
HAU или Radialsystem. Разительные перемены произошли и в области изобразительного
искусства. Например, большой удачей для Берлина стал Удо Кительман, чьи выставки
проходили в Hamburger Bahnhof или Nationalgalerie. Оркестр Berliner Philharmoniker
представляет Берлин как музыкальную метрополию на международном уровне. Берлин
изменился в том плане, что в центре внимания оказались новые культурные площадки,
такие, как Tempelhofer Feld на территории бывшего аэропорта или Prinzengarten.
Для меня это утопические места в центре города, которые сейчас лучше всего репрезентируют
атмосферу Берлина. Так проявляется дух демократии.
Thomas Oberender © Olga Schtyrkina
007: Раньше вы работали на Фестшпиле в Зальцбурге, Цюрихе
и Бохуме. Можно ли назвать ваше назначение на должность интенданта Berliner
Festspiele закономерным этапом вашей профессиональной жизни? К чему вы стремитесь
и что хотели бы изменить в Берлинер Фестшпиле?
T.O.: Хочу, чтобы Берлинер Фестшпиле стали известнее, чем Зальцбургер
Фестшпиле (смеется). Я говорю шутя, поскольку Зальцбургер Фестшпиле – одни из
самых дорогих в мире. У Берлинер Фестшпиле совсем другая структура, здесь я
отвечаю за изобразительное искусство, музыку и театр – и эта палитра гораздо
шире, чем в Зальцбурге. Для меня это настоящий вызов – сделать так, чтобы Берлинер
Фестишпиле воспринимались более четко и чтобы те важные события, которые проходят
у нас в течение года, воспринималось в едином контексте.
Thomas Oberender © Olga Schtyrkina
007: Что стоит за понятием столичной культуры? И что интересно именно
гостям Берлина?
T.O.: Конечно, прекрасные поэты в культурной программе. У нас пять
драматических театров общенационального уровня, три оперы, пять городских оркестров.
Сюда же можно отнести и Берлинер Фестшпиле, которые структурно похожи на театральный
дом HAU, хотя сейчас мы выполняем совершенно другую миссию, охватывая палитру
современной музыки и просто представляя большую сцену. Мы платформа обмена,
демонстрационная площадка, если хотите, так же, как Берлин – демонстрационная
площадка федерализма и федерального культурного ландшафта. На проводимый нами
театральный фестиваль Theatertreffen мы приглашаем лучшие постановки со всего
немецкоговорящего пространства. Как и музыкальный фестиваль, это событие привлекает
гостей со всего мира, многие из которых приезжают из Москвы, чтобы насладиться
нашей программой. К столичной культуре принадлежит также соседство любительских
постановок и событий международного уровня. Столичная культура – это когда в
этом году то, что было ново и на слуху в прошлом, в нынешнем уже скучно и забыто,
а это значит, что нужно потратить время, чтобы найти свой Берлин, а не Берлин
для гостей-однодневок, которые ценят превыше всего клубную жизнь.
007: Как на культурное развитие Берлина повлияла многонациональность
немецкой столицы?
T.O.: Культурное развитие и сделало Берлин интернациональным! Культура
здесь является самым действенным экономическим фактором. Берлин до сих пор остается
местом, где живет много людей искусства. По сравнению с другими мировыми столицами
жить здесь довольно дешево. При этом Берлин держит высокую планку качества –
не только в плане инфраструктуры, образовательных учреждений, но если говорить
и о качестве жизни, музеях и культурных площадках, низком уровне преступности
и комфортных расстояниях. Сюда приезжают немецкие и иностранные художники, а
для Восточной Европы Берлин географически и исторически всегда был ближе, чем
Лондон или Рим. Каждые 30 лет в Берлине полностью обновляется 50 процентов населения.
007: А что делают Берлинер Фестшпиле, чтобы заинтересовать молодую
публику?
T.O.: Посмотрите программу фестивалей Foreign Affairs или Maerzmusik.
Мы приветствуем дисскуссии. Мы ищем качество. И мы снижаем цены для молодых
посетителей. Речь идет не просто о хорошем искусстве, но о дискуссиях об обществе
– мы реализуем в нашей программе самые разные идеи.
Thomas Oberender © Olga Schtyrkina
007: А какие из ваших мероприятий особенно интересны иностранным
посетителям?
T.O.: Главная проблема для посетителей-иностранцев – языковая. В этой
связи им доступны прежде всего музыкальные фестивали – Новой музыки, Оркестровой
музыки 20 столетия, джаза, ведь язык музыки интернационален. Вместе с Martin-Gropius-Bau
мы располагаем самой большой выставочной площадкой города, где постоянно на
параллельной основе проходят самые разные выставки международного уровня. Совсем
недавно мы представляли там работы радикального конструктивизма – я имею в виду
выставку «Строители революции» и нынешнюю выставку русской группы AES+F. Всю
трилогию этой группы у нас можно увидеть впервые. Возможно, русскоязычные посетители
не обязательно интересуются именно русским искусством, но почему нет?
007: В рамках перекрестного Германо-Российского года
в Берлине проходит очень много мероприятий. Как возникла идея фестиваля
РусИмпорт и какова его цель?
T.O.: К этой идее мы пришли благодаря Евгении Шерменевой, директору
фестиваля NET, которая искала в Берлине партнеров для своего проекта. Однажды
ко мне пришли представитель президента РФ по международному культурному сотрудничеству
Михаил Швыдкой и атташе по культуре Александр Лопушинский, и у меня вместе с
куратором Андреа Виггер появился шанс реализовать этот захватывающий проект.
Моим желанием было представить современное искусство из России. Настоящая находка
– поздние проекты Петра Фоменко, но его постановка «Трех сестер» тоже знаковая.
Фактически в Берлине невозможно увидеть современные находки русского театра,
кроме государственных театров. Но мы показываем не только театр, но и
выставочный проект молодой художественной сцены Москвы – виртуальный музей.
Специальными гостями Берлинер Фестшпиле стали проект Быкова «Господин хороший»
- продолжение проекта «Гражданин поэт», а также фильм «Елена», взявший специальный
приз на Каннском фестивале. Мы проводим подиумные дискуссии с интересными людьми
на тему русской культуры и политики. Это прекрасная возможность для всех немцев,
которые проявляют интерес к современному русскому искусству.
Thomas Oberender © Olga Schtyrkina
007: Что из берлинского опыта в области культуры и ее поддержки можно перенять
в России? Что Россия могла бы взять у Европы?
T.O.: В первую очередь важно не потерять собственные традиции. Для меня к русской
традиции относятся и Маяковский, Хармс, Мейерхольд... гротеск, абсурд, биомеханика.
Прекрасно, что театры в Москве так хорошо посещаются и оснащаются. Этим москвичи
могут гордиться. Но эстетически они живут еще где-то в 60-х или 80-х годах.
Есть исключения, но мало. Театральное искусство не поселяет в нас сомнения,
но культивирует сентиментальность и самодовольство - я говорю это как выходец
из Восточной Германии - и художник как тот, кто держит в руке чашу Грааля,
восприимчив к этому опасному самодовольству. Не хватает политической ангажированности,
конечно не в смысле пропаганды, но как отношения к действительности. Как интеллектуального
анализа и художественного риска продвигать новое или просто быть смелым. Посещение
МХАТа и других театров укрепили меня во мнении, что там все еще придерживаются
очень консервативной, царистской или сталинистской роли актера как посредника
между властью и народом. Но власть и должна быть народом! Неправильно, когда
власть позволяет людям искусства то, что не позволено народу, и народ видит
в искусстве форму господства, которое причитается власти. Народ умен, он выбирает
правительство и его нужно принимать всерьез. В том числе как образованный народ,
который оставил позади советскую эру.
Возможно, многое изменится в организаторском плане: люди будут получать более
краткие контракты. Или звания начнут восприниматься смешно и уйдут в прошлое.
Только сам артист может перестать признавать звание «заслуженного артиста» и
принимать его от правительства. Что нужно России – это интеллектуальные импульсы,
новые концепции - чем всегда было сильно русское искусство, во многом более
радикальное, чем на Западе. Ситуация, в которой ставятся произведения, должна
стать более гибкой, в том числе для гостей и артистов со стороны – танцоров,
музыкантов, представителей видеоискусства. Нужно по-новому осмыслять свои традиции,
но не отказываться от них. Исторически Москва всегда была местом, где авангард
был открыт Западу, и это случится снова. Томас Остермайер ставил на московских
подмостках. Возможно, скоро это будет Франк Касторф, Рене Поллеш или Роберт
Вильсон?
007: Если говорить о сегодняшнем обществе и культурной жизни, как
вы считате, в каком направлении они движутся? Какие ценности выходят на первое
место и какие больше не актуальны?
T.O.: Две главные величины нашего времени – транспарентность и партиципация.
Это можно видеть и в искусстве. Я подразумеваю те моменты, когда постановка
или другое художественное произведение открыто публике и вовлекает ее в художественную
рефлексию... Моя задача в том, чтобы создавать не ту реальность, которая существует
в действительности, но показывать, что есть художественная реальность – тогда
искусство становится радикальным и интересным. Кроме того, искусство больше
не является национальным, оно становится международным. Это очень хорошо заметно,
например, по выставке AES+F. Так что центральные моменты – это транспарентность
и партиципация, которые имеют антинационалистическую и концептуальную основу.
Но в этом плане русское искусство всегда было весьма продвинуто.
Haus der Berliner Festspiele © Burkhard Peter
007: А как эти тенденции влияют на общество?
T.O.: Общество может и должно учиться спорить. При помощи искусства
человек учится воспринимать и преодолевать внутренние противоречия. У искусства
общество может учиться основным ценностям; искусство вопрошает об истине, даже
если отвечает на этот вопрос очень специфически. И поэтому я говорю – партиципация,
транспарентность, открытость, рефлексия. Искусство ничему не служит, иначе оно
становится пропагандой. Поэтому художник должен отстаивать свои ценности. Он
дает нам пример анализа нашего собственного существования, но в форме автономного
произведения.
007: Последний вопрос. Каковы ваши планы на будущее? Что еще
вы хотели бы осуществить в рамках Берлинер Фестшпиле?
T.O.: Я бы хотел и дальше делать что-то такое, чем стал РусИмпорт.
Мы расширяем горизонт наших знаний и нашего понятия современного искусства.
Если мы сегодня говорим о русском искусстве, мы не можем отставить в сторону
политику, закат империи и жертв современности – и это важно. Я бы хотел сделать
узнаваемой марку Берлинер Фестшпиле и усилить ее международное значение, а еще
– давать больше спектаклей на нашей замечательной сцене.
Беседовала Ольга Штыркина
www.berlinerfestspiele.de
30.01.2013
Trailer Jazzfest Berlin 2024, Design: 3pc © Berliner Festspiele / Jazzfest Berlin
Джазовый фестиваль Jazzfest Berlin 2024
Уже 60 лет!
Still Digging / Копаем в глубь
31 октября - 3 ноября 2024.
Праздновать, вопрошать, исследовать; приглашать, мобилизовать, вдохновлять; склонять голову, подвергать сомнению, помнить и двигаться вперёд: Джазовому фестивалю в Берлине исполняется 60 лет — и он по-прежнему копает вглубь.
60 лет Jazzfest Berlin — это 60 лет истории, истории Берлина, европейской, трансатлантической и межконтинентальной истории, и, конечно же, 60 лет музыкальной истории. Это достаточно весомый повод, чтобы, с одной стороны, разобраться в богатой истории этого легендарного фестиваля, а с другой — сформулировать импульсы для будущего.
подробнее
9. Berlin Science Week 2024 / Девятая Берлинская неделя науки 2024
DARE to KNOW
1 - 10 ноября 2024
Берлинская неделя науки - это 10-дневный международный фестиваль, в программе которого 300 мероприятий, 500 спикеров. Берлинская неделя науки собирёт вместе более 150 самые инновационно-научные организации мира LIVE и онлайн. Более 20 тысяч посетителей. Фестиваль празднует науку и обеспечивает открытый и междисциплинарный обмен идеями и знаниями и является одним из крупнейших научных мероприятий в мире и проходит ежегодно с 1 по 10 ноября.
подробнее
INTERFILM – 40-й Международный фестиваль короткометражного кино в Берлине
Кто мы и за что мы стоим
5 - 10 ноября 2024
Основанный в 1982 году в оккупированных домах Кройцберга, INTERFILM является старейшим и крупнейшим фестивалем короткометражных фильмов в столице и на протяжении более 40 лет привлекает международных кинематографистов и местных поклонников кино. Этот фестиваль, который уже давно получил квалификацию для участия в премии «Оскар», завоевал признание далеко за пределами Германии и Европы.
Каждый год INTERFILM и его фестиваль-партнер KUKI – молодой фестиваль короткометражных фильмов в Берлине – показывают более 350 короткометражных фильмов в рамках более чем 50 программ, мастер-классов и мероприятий. Оба фестиваля воспринимают себя как фестивали для зрителей с акцентом на повествовательное кино. Их целью является курирование фильмов, отражающих актуальные политические и социальные события, а также создание пространства для фильмов с сильной позицией и прогрессивным содержанием.
подробнее
Международная выставка потребительских товаров Bazaar Berlin
6 - 10 ноября 2024
Где шопинг сам по себе подарок!
Bazaar Berlin уже более 60 лет является самой международной выставкой-продажей в Германии, посвящённой изделиям ручной работы, дизайну, натуральным товарам и продуктам Fair Trade. Около 500 производителей и продавцов из более чем 60 стран ежегодно в ноябре представляют свои уникальные товары.
Под лозунгом «Шопинг как на отдыхе» выставочные залы под Функтурмом с 6 по 10 ноября 2024 года вновь превратятся в ярмарочный рынок красивых вещей. Ритмы барабанов, оживлённая атмосфера, чарующие ароматы, голоса – прогулка по Bazaar Berlin вызывает тоску по далёким местам и приглашает удивляться, открывать новое и наслаждаться.
подробнее
Zeughausmesse | KühlhausBerlin © Foto: Stefan Reinberger
27. Zeughausmesse
27 выставка высокохудожественного прикладного искусства
Искусство, ремесло и дизайн во всей красе
7 - 10 ноября 2024
Около 80 дизайнеров, ремесленников и художников представят и выставят на продажу свои последние идеи и продукты на ярмарке Zeughausmesse, которая пройдет с 7 по 10 ноября 2024 года в Kühlhaus Berlin. Они с нетерпением ждут встреч и бесед с заинтересованными посетителями. Актуальные идеи новичков можно будет увидеть на стенде «Свежие таланты» и на выставке Высшей школы Висмара.
Осенняя ярмарка Zeughausmesse является важным событием в Берлине для любителей прикладного искусства. Участники много лет работают и экспериментируют со стеклом, серебром, золотом, металлом, деревом, кожей, глиной и нитями. Их результаты часто вызывают восхищение и удивление. Многие посетители находят здесь своё уникальное любимое произведение.
подробнее
|
Выставка BOOT & FUN – выставка водного спорта и туризма
28 ноября - 1 декабря 2024
Гала-ночь 27 ноября 2021
(18 - 24)
BOOT & FUN BERLIN – это крупная ежегодная выставка водного туризма и активного спорта, которая предлагает широкий ассортимент товаров для специалистов и любителей. Мировые новинки и инновации в 14 современных выставочных залах на площади 85.000 м². На выставке состоится показ моторных лодок и парусников, в их числе современные модели с электро-и гидроприводом. Более 800 фирм и марок представят свой продукт на выставке, это около 600 лодок, яхт вкл каноэ и байдарки. Ожидается 48000 посетителей со всех континентов.
28 ноября награждение „Best of Boats Award“
3 выставки в одном и в одно время - билеты действительны на все выставки
ANGELWELT BERLIN,
AUTO CAMPING CARAVAN,
BOOT & FUN BERLIN
подробнее
Рождественская
ярмарка „Лючия"
в „Kulturbrauerei" в берлинском районе Пренцлауэр-Берг
25.11 – 22.12 2024
O Tannebaum ein Lichtlein brennt, denn süßer die Glocken nie klingen, klingelingeling…
О, Рождественская елка, огонёк горит, ведь колокола никогда не звучали слаще, динь-динь-динь...
Lucia Weihnachtsmarkt © Ketering GmbH
Некоторые так предвкушают праздники, что уже в августе не могут устоять перед первыми пряниками из супермаркета. 25 ноября открывается «Рождественский рынок Люсии на Культурной пивоварне», который знаменует начало Адвента и приглашает насладиться кулинарными изысками. Выбор велик: скандинавские блюда, такие как поронкяристы (тушеное мясо оленя), веганские фрикадельки, лосиные колбаски или лосось на огне, раклет или домашние вегетарианские шпинатные кнедлики. Тем, кто предпочитает сладкие угощения, стоит попробовать кanelbullar (шведские булочки с корицей), датскую лакрицу, печеные яблоки и, конечно же, жареный миндаль. В дополнение – финский глёги, датский Jule Gløgg, исландский Jolaglögg, шведский пунш, глинтвейн, медовуха или грог (всё это также доступно в безалкогольной версии!).
Lucia Weihnachtsmarkt © Jochen Loch
* ежедневно с 17 до 18 приходит Дед Мороз и садится на свой Трон с ящиком пожеланий для писем Деду Морозу
*ежедневно в 20 часов вечерняя программа во дворе, вход бесплатный
*ежедневно с 20 до 21 приходит ангел „BELLUZ“
*Детская программа - Сказки и музыка в адвентские выходные, 16 до 16: 45
*Luciafest праздник святой Лючии - торжественное шествие и ВСЕпение - 13 декабря с 18 до 19
*Веселое хоровое волшебство - Рождественские пения, по четвергам с 19: до 20
в Frannz-Winterbiergarten
28.11. Tea Cream Singers (Vocal Jazz, Pop, Swing)
05.12. Gebrannte Mandeln (Pop, Jazz)
12.12. A-cappella-Chor „Soundshake” (Soul, Pop)
19.12. Indie Pop Chor (Indie, Pop)
С 25 ноября по 22 декабря Вход свободный:
пн - пт 15-22 ч, сб, вс 13-22 ч.
подробнее
Устные переводы и сопровождение в Берлине
- Последовательный и синхронный перевод
- Cопровождение в Job Center, Arbeitsagentur, Bürgeramt
- сопровождение делегаций, должностных и частных лиц при проведении деловых и коммерческих переговоров
- Cопровождение к врачу
подробнее
© 007-berlin
Помещение для мастер классов.
Предоставим помещение для Ваших: Мастер классов, Треннингов, Лекций, Семинаров, Конференций, Вебинаров, Помещение находится рядом с метро S-U Bahn Schönhauser Allee, с прекрасным видом на телевизионную башню Берлина. 36 м², интернет WiFi, холодильник, электрический чайник, микроволновая печь, автоматическая кофемашина, 4 PC, лазерный принтер.
подробнее
Поделись новостью
|